Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Наташа, мысли в стихах очень хорошие. Но вот рифмы и ритм нужно поправить. У меня тоже не всегда получается писать правильно, но нужно писать так, чтобы все столбцы в стихотворении были одинакового размера. Желаю успехов в творчестве. А он приходит с опытом. Комментарий автора: Марина, спасибо Вам большое за отзыв. Но я вряд ли смогу поправить что-то. Открою Вам свою тайну, я стихи писать не умею. Это действительно только мысли, которым я пытаюсь пидать форму стиха. А Вы очень деликатная женщина. Ваш отзыв критикой назвать сложно. Про ритм мне уже Наталья Кузнецова говорила. Спасибо вам всем, вы замечательные.
Марина, я все таки попробовала поправить столбцы, но с ритмом я думаю пока никак. Спасибо Вам.
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".